2014年8月19日 星期二

Taylor Swift - Shake It Off 中文歌詞翻譯


Taylor Swift – Shake It Off
泰勒絲 - 甩開一切

written by Taylor Swift, Max Martin, Shellback

I stay out too late, got nothing in my brain
我夜夜笙歌,腦子空空如也
That’s what people say, that’s what people say
人們繪聲繪影 繪聲繪影
I go on too many dates, but I can’t make them stay
我跟很多人交往,戀情卻都很短命
At least that’s what people say, that’s what people say
反正那些是流言蜚語 流言蜚語

But I keep cruising, can’t stop, won’t stop moving
我保持航行 我不能停止 也不會停止前進
It’s like I got this music 
就像我懂了這音樂的意義  
in my mind saying it’s gonna be alright
它說:一切都將變好

Cause the players gonna play, play, play, play, play
玩世不恭的人只會繼續玩樂
And the haters gonna hate, hate, hate, hate, hate
討厭你的人只會繼續討厭你
Baby, I’m just gonna shake, shake, shake, shake, shake
寶貝,我只想甩開 甩開 甩開 甩開 甩開
I shake it off, Ishake it off
甩開一切


Heartbreakers gonna break, break, break, break, break
負心漢只會繼續傷別人的心
And the fakers gonna fake, fake, fake, fake, fake
假掰的人只會繼續假掰
Baby, I’m just gonna shake, shake, shake, shake, shake
寶貝,我只想甩開 甩開 甩開 甩開 甩開
I shake it off, I shake it off ladynerdy
甩開一切


I’ll never miss a beat, I’m lightning on my feet
我絕不漏掉任何一個節拍 我的雙腳停不下來
And that’s what they don’t see, that’s what they don’t see
人們就是看不見 人們就是看不見
I’m dancing on my own, I’ll make the moves up as I go
我一個人跳舞 我將功成名就
And that’s what they don’t know, that’s what they don’t know
人們就是不曉得 人門就是不曉得


But I keep cruising, can’t stop, won’t stop grooving
我保持航行 我不能停止 也不會停止律動
It’s like I got this music 
就像我懂了這音樂的意義  
in my mind saying it’s gonna be alright
它說:一切都將變好

Cause the players gonna play, play, play, play, play
玩世不恭的人只會繼續玩樂
And the haters gonna hate, hate, hate, hate, hate
討厭你的人只會繼續討厭你
Baby, I’m just gonna shake, shake, shake, shake, shake
寶貝,我只想甩開 甩開 甩開 甩開 甩開
I shake it off, Ishake it off
甩開一切

Heartbreakers gonna break, break, break, break, break
負心漢只會繼續傷別人的心
And the fakers gonna fake, fake, fake, fake, fake
假掰的人只會繼續假掰
Baby, I’m just gonna shake, shake, shake, shake, shake
寶貝,我只想甩開 甩開 甩開 甩開 甩開
I shake it off, I shake it off
甩開一切 

I, I shake it off, I shake it off
我要甩開一切 我要甩開一切
I, I shake it off, I shake it off
我要甩開一切 我要甩開一切

Hey, hey, hey, 
嘿,嘿,嘿
just think while you’ve been getting down and out about the liars 
想想,當你被這個世界的謊言和極盡骯髒的騙局
And dirty, dirty cheats in the world 
搞得窮困潦倒
you could have been getting down to this sick beat
你大可選擇跟著節奏熱舞

ladynerdy My ex-man brought his new girlfriend
我前男友帶著新女友
She’s like “oh my God”, but I’m just gonna shake it
她滿臉OMG  但我只想盡情搖擺
And to the fella over there with the hella good hair
那個頂著時尚髮型的小伙子
Won’t you come on over, baby, we can shake, shake, shake
你何不走近一點呢 寶貝 我們可以盡情搖擺


Cause the players gonna play, play, play, play, play
玩世不恭的人只會繼續玩樂
And the haters gonna hate, hate, hate, hate, hate
討厭你的人只會繼續討厭你
Baby, I’m just gonna shake, shake, shake, shake, shake
寶貝,我只想甩開 甩開 甩開 甩開 甩開
I shake it off, Ishake it off
甩開一切 

Heartbreakers gonna break, break, break, break, break
負心漢只會繼續傷別人的心
And the fakers gonna fake, fake, fake, fake, fake
假掰的人只會繼續假掰
Baby, I’m just gonna shake, shake, shake, shake, shake
寶貝,我只想甩開 甩開 甩開 甩開 甩開
I shake it off, I shake it off
甩開一切 

I, I shake it off, I shake it off
我要甩開一切 我要甩開一切
I, I shake it off, I shake it off
我要甩開一切 我要甩開一切


*sick beat: cool, awesome
*down-and-out:窮困潦倒

*非官方版本歌詞,不定時校訂。

*8/26 校訂

22 則留言:

  1. 好棒<3
    謝謝你啦<3

    回覆刪除
  2. 回覆
    1. 感覺比較接近stay up呢 哈哈

      刪除
    2. 重聽了幾次好像真的是stay out呢!謝謝你:)

      刪除
  3. 作者已經移除這則留言。

    回覆刪除
  4. 我英文不會,但很喜歡TAY~
    謝謝你的熱誠!我才知道她的歌詞內容
    真的從心謝謝你
    我由FEARLESS到1989都是全靠你的~感恩

    回覆刪除
  5. players gonna play play play play play
    請問這句話到底是褒意還貶意呢?

    回覆刪除
  6. 非常討厭Taylor Fucker

    回覆刪除
  7. And that’s what they don’t see和that's what they don't know
    應該翻譯成 人們所看不到/所不知道的那一面
    還有rap的那段
    could have been 的意思是 可能早就已經
    sick beat 也應該是帶有負面的意思
    所以應該翻
    你可能不知道是這令人生厭的節奏讓你那麼挫折(我的意思是很down)
    因為我覺得他前面講的是,當你被那些謊言、不好的話中傷的時候,最重要的還是自己心情的調適,而taylor的調適想必就是音樂了吧!

    回覆刪除
    回覆
    1. ”sick beat“ 的意思是好到不能再好的音樂節奏之意
      字面上看起來是負面 其實是讓人沈醉的音樂節奏!
      在一些線上都會辭典都查得到喔

      刪除
    2. could have been 是“如果當初”的意思

      刪除

謝謝你們的支持
只想讓大家知道
就算我沒有回覆
每個留言我都有看到:)
翻譯有錯誤還請多多指教喔!