2013年1月4日 星期五

Taylor Swift - You Belong With Me 中文翻譯歌詞


Taylor Swift - You Belong With Me
泰勒絲 - 跟我在一起
Written by Swift/Rose

You're on the phone with your girlfriend, She's upset
你在跟你女友講電話, 她很生氣
She's going off about something that you said
她潑了你一身冷水
She doesnt get your humour like I do
她不像我懂你的幽默

I'm in the room, its a typical Tuesday night
一如往常的星期二晚上, 我在房間裡
I'm listening to the kind of music she doesnt like
聽著她不喜歡的音樂類型
And she'll never know your story like I do
她永遠不會比我暸你的事

But she wears short skirts, I wear t-shirts
她穿著迷你裙, 我穿 t-shirts
She's cheer captain and I'm on the bleachers
她是啦啦隊長, 我坐冷板凳
Dreaming bout the day when you wake up and find
希望有天你會恍然大悟
That what you're lookin for has been here the whole time
你的真命天女 遠在天邊近在眼前

If you could see that I'm the one who understands you
如果你知道我是最懂你的人
Been here all along so why can't you see?
從不曾離開, 那你怎麼能不明白?
You belong with me ladynerdy.blogspot.tw
我們應該在一起
You belong with me
我們應該在一起

Walkin the streets with you in your worn out jeans
你穿著舊牛仔褲跟我並肩而行
I cant help thinking this is how it ought to be
我不禁想像這就是我們約會的樣子
Laughing on the park bench thinkin to myself
坐在公園的長椅做著白日夢
Hey isnt this easy?
一切不都很自然簡單嗎?

And you've got a smile that could light up this whole town
你的笑容能照亮整座小鎮
I havent seen it in awhile, since she brought you down
自從她甩了你之後, 我很久沒看到你笑
You say you find I know you better than that
你說你發現我很瞭解你
Hey, Whatcha doing with a girl like that?
嘿, 所以你打算拿我怎麼辦呢?

She wears high heels, I wear sneakers
她穿高跟鞋, 我穿運動鞋
She's cheer captain and I'm on the bleachers
她是啦啦隊長, 我坐冷板凳
Dreaming bout the day when you wake up and find
希望有天你會恍然大悟
That what you're lookin for has been here the whole time
你的真命天女 遠在天邊近在眼前

If you could see that I'm the one who understands you
如果你知道我是最懂你的人
Been here all along so why can't you see?
從不曾離開, 那你怎麼能不明白?
You belong with me
我們應該在一起


Standin by, waiting at your back door ladynerdy.blogspot.tw
支持著你, 在你身後等待
All this time how could you not know that?
這些日子以來你怎能不曉得?
You belong with me
我們應該在一起
You belong with me
我們應該在一起

Oh I remember you driving to my house in the middle of the night
噢, 我記得你半夜開車來我家
I'm the one who makes you laugh when you know you're about to cry
我在你快哭時逗你發笑
I know your favorite songs and you tell me about your dreams
我知道你最愛的歌曲 對我訴說夢想
I think I know where you belong. I think I know it's with me.
我想我知道你的歸屬, 我想你應該跟我在一起

Can't you see that I'm the one who understands you?
你還看不出我是最懂你的那個女孩嗎?
Been here all along so why can't you see?
從不曾離開, 你怎麼能不明白?
You belong with me
我們應該在一起

Standin by, waiting at your back door
支持著你, 在你身後等候
All this time how could you not know that?
這些日子以來你怎麼能不曉得?
You belong with me
我們應該在一起
You belong with me
我們應該在一起

Have you ever thought just maybe
你有沒有想過, 或許
You belong with me
我們應該在一起
You belong with me
我們應該在一起

*2013/8/16校訂

18 則留言:

  1. 哇~
    一開始看歌名的意思,
    我把"you belong with me"翻成"你是屬於我的"
    但怎麼翻都不對,因為最後面一段的第一句,
    讓我覺得照字面翻會怪怪的......
    原來應該這樣翻~感謝您的見解~讓我學到不少~

    回覆刪除
    回覆
    1. belong to 是"屬於"
      belong with 意思是"歸類在一起"
      所以"在一起"比較接近belong with的意思唷

      刪除
    2. 好強的文法喔~(以跪

      刪除
    3. 雖然belong to確實是屬於,但belong with也有屬於的意思。
      這首歌的感覺也比較適合你屬於我這個說法,不建議翻成在一起。

      刪除
    4. 我覺得這裡Tay 會用 “belong with” 就是想跟belong to 做區隔
      如果TAY 想表達 ”屬於“ 可以直接用 "belong to" 這種大眾說法
      belong with 跟 belong to 細細分析其實還是很不同
      belong with 較偏向配對之意

      刪除
  2. 想請你翻LOVE SYORY
    雖然已經看過很多人翻譯
    可是我真的覺得版主你翻得很好^^
    繼續加油:))

    回覆刪除
    回覆
    1. 你好,剛剛翻好了,請你參考我的拙作 :)

      刪除
  3. 回覆
    1. 有了呀
      http://ladynerdy.blogspot.tw/2012/10/taylor-swift-22.html

      刪除
  4. "You say you find I know you better than that"
    應該是"You say you're fine I know you better than that"
    官網是這樣寫的 雖然聽不大出來...

    還有"Hey, Whatcha doing with a girl like that?" 的"girl" 是指自己還是啦啦隊長?

    回覆刪除
  5. 謝謝你喔~不過基本上我還是以官網為主!
    GIRL的部分我是比較偏向指自己~
    謝謝^^

    回覆刪除
  6. 你的翻譯真的超棒的!!!!!!!
    幾乎只要是泰勒斯的要找翻譯 就先來你這逛逛拉~

    回覆刪除
  7. You're Not Sorry

    你何時翻譯

    回覆刪除
  8. 翻的不錯,但可以不要歌詞還沒結束到一半就一直打自己名字嗎?

    回覆刪除
    回覆
    1. 防有心人士盜貼的小機制喔,請見諒

      刪除
    2. 哇!
      真聰明的方法~

      刪除
  9. 這首英文歌詞有蠻多錯誤的......QQ

    回覆刪除

謝謝你們的支持
只想讓大家知道
就算我沒有回覆
每個留言我都有看到:)
翻譯有錯誤還請多多指教喔!