2012年12月13日 星期四

Taylor Swift - Mine 中文翻譯歌詞



Taylor Swift - Mine

泰勒絲 - 我的最愛

Written by Taylor Swift




Oh, oh, oh
Oh, oh, oh

You were in college, working part-time, waiting tables
你念大學時在餐廳裡打工
Left a small town and never looked back
頭也不回地離鄉背景

I was a flight risk, afraid of fallin'
我害怕飛上高空就會墜落
Wondering why we bother with love, if it never lasts
心想如果愛不能永恆,何必相遇


I say, "Can you believe it?"
我說「你相信嗎?」
As we're lyin' on the couch
當我們依偎在沙發上
The moment, I can see it ladynerdy.blogspot.tw
此刻我看見了
Yes, yes, I can see it now
是的,是的,我現在明白了

Do you remember, we were sittin' there, by the water?
你還記得我們坐在水塘邊嗎?
You put your arm around me for the fist time
你第一次用雙臂環繞著我
You made a rebel of a careless man's careful daughter
你讓破碎家庭的女兒成了你的俘虜
You are the best thing that's ever been mine
擁有你,是我此生最美好的事


Flash forward, and we're takin' on the world together
想像未來,我們一起冒險世界
And there's a drawer of my things at your place
你住的地方有個抽屜放著我的東西
You learn my secrets and figure out why I'm guarded
你知道我的秘密 知道為何我如此防備
You say we'll never make my parents' mistakes
你說,我們永遠不會犯下我父母的錯誤

But we got bills to pay ladynerdy.blogspot.tw
但我們得面對現實
We got nothin' figured out
卻沒有任何解決方式
When it was hard to take
當一切難以承受時
Yes, yes
是的,是的
This is what I thought about:
我就是這樣想的:


Do you remember, we were sittin' there, by the water?
你還記得我們坐在水塘邊嗎?
You put your arm around me for the fist time
你第一次用雙臂環抱著我
You made a rebel of a careless man's careful daughter
你讓破碎家庭的女兒成了你的俘虜
You are the best thing that's ever been mine
擁有你,是我此生最美好的事

Do you remember all the city lights on the water?
你還記得水裡映著整座城市的燈光嗎?
You saw me start to believe for the first time
你見證了第一次深信不疑的我
You made a rebel of a careless man's careful daughter
你讓破碎家庭的女兒成了你的俘虜
You are the best thing that's ever been mine
擁有你,是我此生最美好的事


Oh, oh, oh, oh

And I remember that fight, two-thirty AM
我記得那次吵架,凌晨兩點半
You said everything was slipping right out of our hands
你說所有事情失去了控制
I ran out, crying, and you followed me out into the street
我哭著跑出去,你追著我到街上

Braced myself for the goodbye, cause that's all I've ever known
我已經準備向你道別,因為我只知道這樣做
Then, you took me by surprise
而你的反應卻讓我好驚訝
You said, "I'll never leave you alone."
你說:「我永遠不會離開妳。」

You said, "I remember how we felt, sitting by the water.
你說:「我記得那次在水塘邊的感覺。
And every time I look at you, it's like the first time.
每當我凝視著妳,都像是一見鍾情。
I fell in love with a careless man's careful daughter.
我愛上了破碎家庭的女兒

She is the best thing that's ever been mine."
擁有她,是我此生最美好的事。」

You made a rebel of a careless man's careful daughter
你讓破碎家庭的女兒成了你的俘虜
You are the best thing that's ever been mine
擁有你,是此生最美好的事

Do you believe it?
你相信嗎?
We're gonna make it now
我們美夢成真了
And I can see it ladynerdy.blogspot.tw
我了解了

I can see it now
此刻我明白了


*1/15 校訂, 感謝網友建言 :)



7 則留言:

  1. careless man's careful daughter或許翻譯成"破碎家庭的女兒" 念起來或許比較順暢^_^

    回覆刪除
    回覆
    1. 謝謝你的建議!!
      這整句讓我有點苦惱, 哈哈

      刪除
  2. bother with love 翻成"為愛情費盡心思" 可能比較貼切一點
    Wondering why we bother with love, if it never lasts
    心想如果愛不能永恆,那我們又何為愛費盡心思? 之類的~ :)

    回覆刪除
  3. I was a flight risk, afraid of fallin'應該要改成
    I was a flight risk,with a fear of fallin'才對唷

    回覆刪除