Taylor Swift - Midnight Rain
Written by Taylor Swift
(Rain)
He wanted it comfortable, I wanted that pain
他想要好好生活 而我喜歡感受那苦楚
He wanted a bride, I was making my own name
美麗新娘才是他的夢寐已求 而我卻追逐著功成名就
Chasing that fame, he stayed the same
他依舊如故
All of me changed like midnight
是我, 猶如瞬變的午夜
My town was a wasteland
我身處荒蕪之地
Full of cages, full of fences
鐵籠般的舞台 保全築起的人牆
Pageant queens and big pretenders
充斥著光鮮亮麗和虛偽至極的人
But for some, it was paradise
對某些人來說卻是樂園
My boy was a montage
我的男孩 是用影像碎片拼湊起來的
A slow-motion, love potion
一個慢動作 施了愛情魔藥
Jumping off things in the ocean
一切始於這片海洋
I broke his heart 'cause he was nice
我讓他心碎 因為他是那麼美好
He was sunshine, I was midnight rain
他是燦爛陽光 我卻是午夜之雨
He wanted it comfortable, I wanted that pain
他想要好好生活 而我喜歡感受那苦楚
He wanted a bride, I was making my own name
美麗新娘才是他的夢寐已求 而我卻追逐著功成名就
Chasing that fame, he stayed the same
他依舊如故
All of me changed like midnight
是我, 猶如瞬變的午夜
It came like a postcard
一切美得像明信片
Picture perfect shiny family
十全十美 美滿家庭
Holiday peppermint candy
節日薄荷糖
But for him, it's every day
於他來說 這是日常
So I peered through a window
我從窗戶窺視
A deep portal, time travel
時間旅行的大門
All the love we unravel
看到我們錯綜複雜的愛情
And the life I gave away
幸福拱手讓人
'Cause he was sunshine, I was midnight rain
因為他是那陽光 我卻是那午夜大雨
He wanted it comfortable, I wanted that pain
他想要好好生活 而我喜歡感受那苦楚
He wanted a bride, I was making my own name
美麗新娘才是他的夢寐已求 而我卻追逐著功成名就
Chasing that fame, he stayed the same
他依舊如故
All of me changed like midnight
是我, 猶如瞬變的午夜
rain
He wanted it comfortable, I wanted that pain
他想要好好生活 而我喜歡感受那苦楚
He wanted a bride, I was making my own name
美麗新娘才是他的夢寐已求 而我卻追逐著功成名就
Chasing that fame, he stayed the same
他依舊如故
All of me changed like midnight
是我, 猶如瞬變的午夜
I guess sometimes we all get
我猜
Just what we wanted, just what we wanted
我們都得到我們想要的了
And he never thinks of me
他卻不曾想起我
Except for when I'm on TV
除非在螢幕裡看到我的身影
I guess sometimes we all get
我猜
Some kind of haunted, some kind of haunted
我們都曾讓對方魂牽夢縈
And I never think of him
我從不曾想起他
Except on midnights like this
除了像這樣的午夜
(Midnights like this, midnights like this)
像這樣的午夜 像這樣的午夜
8/15更
Give away翻成「錯失、捨棄」或會較好
回覆刪除哇!!! 大大終於回來了
回覆刪除還是最喜歡大大的翻譯了QAQ
不知道民謠兩專會不會補翻?????